Per fi el treballar al lloc on treballo m'aporta alguna cosa positiva a la meva vida. Una companya tenia al seu skype un link que et transportava al youtube.
Es tracta de la cançó Panzermensch d'And One però amb una curiositat. Conté la transcripció fonética de l'alemany a l'anglès, és a dir, que quan realment diu "tanzen wir das Wiederseh'n" es tradueix com a "thompson get a speedo thing", afegint el dibuix d'un noi amb un banyador Speedo.
La veritat és que és molt divertit tot i que realment no entengui res de la cançó en alemany (un traductor online sempre ajuda):
He buscat a veure quines cançons més hi havia d'aquest tipus i gairebé no en conec cap més, però sembla que hi ha diversa gent que es dedica a fer aquest tipus de coses. Aquí algunes més per anar investigant.
Es tracta de la cançó Panzermensch d'And One però amb una curiositat. Conté la transcripció fonética de l'alemany a l'anglès, és a dir, que quan realment diu "tanzen wir das Wiederseh'n" es tradueix com a "thompson get a speedo thing", afegint el dibuix d'un noi amb un banyador Speedo.
La veritat és que és molt divertit tot i que realment no entengui res de la cançó en alemany (un traductor online sempre ajuda):
He buscat a veure quines cançons més hi havia d'aquest tipus i gairebé no en conec cap més, però sembla que hi ha diversa gent que es dedica a fer aquest tipus de coses. Aquí algunes més per anar investigant.
3 comentaris:
"Per fi el treballar al lloc on treballo m'aporta alguna cosa positiva a la meva vida." Esto un poco ofende...
No seas bobo, pero sabes que últimamente poca cosa positiva me ha aportado.
Estoy un poco exagerada, se me habrá pegado de alguien?
Touche, gran respuesta.
Lo de exagerado no será por mí, ¿no? Tremendas declaraciones!
Publica un comentari a l'entrada